La nouvelle publication intitulée Les intraduisibles du sanskrit est une tentative révolutionnaire et audacieuse de « sanskritiser » la langue anglaise et de l'enrichir de ses puissants mots sanskrits.
Le mot jnana est généralement traduit par « connaissance », mais, en réalité, ce n'est pas si simple. En français, nous disons : « Je connais un bon restaurant » ou « je connais le langage de programmation Java », et tout le monde nous comprend. Mais la simplicité des mots « connaître » et « connaissance » n'est pas la même en sanskrit.
La foi joue un rôle très important dans notre personnalité et notre vie. Le Petit Robert la définit comme « une confiance totale en quelqu’un ou en quelque chose ».
Tout le monde parle du coronavirus. Il semble n’y avoir aucun autre sujet de conversation. Les médias ne cessent de diffuser des nouvelles sur le corona.
Sur votre site Internet vous dites ceci : « Les oncles de Jiva Goswami – Rupa et Sanatana Goswami –, reçurent la diksha de Gadadhara Pandita, et Jiva Goswami lui-même suivait leur lignée ». Je ne trouve cela nulle part dans notre littérature Vaishnava.
Question : Je voulais savoir quelle était la place accordée à l’upasana de Gaura Gadadhara dans votre parampara. Nous savons que beaucoup de Nadiya... Read More
Connaissez-vous l’adage : « L’amour et la haine ne sont que les deux faces d’une même pièce ? » Peut-être que certains d’entre vous en font l’expérience pour la première fois ces temps-ci.